Merci d'envoyer ce formulaire avant le 26 février au plus tard. / Please submit this form by 26 February
Email amelie.bluma@clairdelune.fr / Tél. +33 (0)4 72 07 31 90

Attention : les trajets et hébergements sont uniquement pris en charge pour les journalistes.
Monsieur - Madame / Mr - Ms 
Média / Organisation   
Entreprise/Company
Adresse / Address
Ville et pays de départ / Starting town and country 
Tél. et Tél. portable / Landline and mobile  
Mail / Email
 
Trajet et transport / Travel & transfer
Le transport à destination et vos déplacements dans le vignoble sont pris en charge (uniquement pour les journalistes). Précisez votre ville et pays de départ (nous vous proposerons le transport le plus approprié). / Transfer on arrival/departure and vineyard travel are complimentary. Please specify your starting town/city and country. (We will suggest the most suitable travel solution) :   
Jour d’arrivée / Arrival day :  
Jour de départ / Departure day :                                                                 
 
Sur place / On location              
Vous souhaitez / You would like to   Utiliser les navettes mises en place / Use the shuttles provided
                                                        
Votre programme à la carte. Le programme est à la carte, cochez les cases pour établir votre programme personnalisé.
Your à la carte programme. The programme is à la carte. Please tick the relevant boxes to customise your programme.
 
Lundi 8 mars / Monday 8 March
Midi / Lunchtime 12h30 - 14h00 Déjeuner à l’abbaye de Fontfroide avec les représentants des AOC Corbières et Corbières Boutenac/ Lunch at Abbaye de Fontfroide with representatives of Corbières and Corbières Boutenac AOCs
Après-midi / Afternoon 14h00 - 18h00 Dégustation des AOC Corbières, Corbières Boutenac / Tasting of Corbières, Corbières Boutenac AOCs wines
Table découverte d’une sélection des meilleurs Pays d’Oc IGP / Discovery table with a selection of the best of Pays d’Oc PGI
Soirée / Evening Soirée AOC Corbières / AOC Corbières Evening
  Soirée libre / Evening at your leisure
Nuit / Night Domaine de l’Hospitalet à Narbonne plage / Domaine de l’Hospitalet in Narbonne plage
 
Mardi 9 mars / Tuesday 8 March
Matin / Morning 9h30 - 12h30 Dégustation des AOC Corbières, Corbières Boutenac / Tasting of Corbières, Corbières Boutenac AOCs.
Table découverte d’une sélection des meilleurs Pays d’Oc IGP / Discovery table with a selection of the best of Pays d’Oc PGI
  10h00 - 11h00 Dégustation commentée de l’AOC Corbières par un représentant de l’appellation / Tutored tasting with Corbières AOC representative
11h00 - 12h00 Dégustation de Pays d’Oc IGP commentée par un représentant d’Inter Oc / Pays d’Oc PGI tutored tasting with Inter Oc representative
Midi / Lunchtime 12h30 - 14h00 Déjeuner au restaurant de l’Abbaye de Fontfroide avec les représentants des AOC Minervois et Minervois la Livinière / Lunch at the restaurant of Abbaye de Fontfroide with representatives of the Minervois
Après-midi / Afternoon 14h00 - 18h00 Dégustation des AOC Minervois et Minervois la Livinière / Tasting of Minervois and Minervois la Livinière AOCs wines
Table découverte d’une sélection des meilleurs Pays d’Oc IGP / Discovery table with a selection of the best of Pays d’Oc PGI
14h00 - 17h30 Découverte du vignoble des Corbières en Quad / Quad tour in the Corbières Vineyard
Soirée/ Evening Soirée AOC Minervois / AOC Minervois Evening
Soirée libre / Evening at your leisure
Nuit / Night Domaine de l’Hospitalet à Narbonne plage / Domaine de l’Hospitalet in Narbonne plage
 
Mercredi 10 mars / Wednesday 10 March
Matin / Morning 9h30 - 12h00 Dégustation des AOC Limoux, Cabardès, Malepère, Muscats et Clairette du Languedoc et table découverte rosés / Tasting of Limoux, Cabardès, Malepère, Muscats and Languedoc Clairette AOCs and rosé wines dicovery table
Table découverte d’une sélection des meilleurs Pays d’Oc IGP / Discovery table with a selection of the best of Pays d’Oc PGI
10h30 - 12h00 Visite guidée de l’Abbaye de Fontfroide / Guided tour of Abbaye de Fontfroide
Midi / Lunchtime 12h15 - 13h30 Déjeuner à l’Abbaye de Fontfroide avec les représentants AOC Limoux, Cabardès, Malepère, Muscats et Clairette du Languedoc / Lunch at Abbaye de Fontfroide with representatives of Limoux, Cabardès, Malepère, Muscats et Clairette du Languedoc AOCs
Après-midi / Afternoon 14h30 - 18h00 Dégustation AOC Saint Chinian, Saint-Chinian Berlou, Saint-Chinian Roquebrun, Faugères table découverte rosés / Tasting of Saint Chinian, Saint-Chinian Berlou, Saint-Chinian Roquebrun, Faugères AOCs and rosé wines dicovery table
Table découverte d’une sélection des meilleurs Pays d’Oc IGP / Discovery table with a selection of the best of Pays d’Oc PGI
15h30 - 17h30 Visite guidée de l’Abbaye de Valmagne / Guided tour of Abbaye de Valmagne
Soirée/ Evening Terroirs découvertes / Terroirs discovery evening
Soirée libre / Evening at your leisure
Nuit / Night Grand Hôtel à Sète / Grand Hôtel in Sète
 
Jeudi 11 mars / Thursday 11 March
Matin / Morning 09h30 - 12h00 Dégustation AOC Saint Chinian, Saint-Chinian Berlou, Saint-Chinian Roquebrun Faugères / Tasting of Saint Chinian, Saint-Chinian Berlou, Saint-Chinian Roquebrun Faugères AOCs wines
Table découverte d’une sélection des meilleurs Pays d’Oc IGP / Discovery table with a selection of the best of Pays d’Oc PGI
10h00 - 11h00 Dégustation commentée de l’AOC Languedoc et ses terroirs par un représentant de l’appellation / Tutored tasting with sommelier with AOC Languedoc representative
11h00 - 12h00 Dégustation de Pays d’Oc IGP commentée par un représentant d’Inter Oc / Pays d’Oc PGI tutored tasting with Inter Oc representative
Midi / Lunchtime 12h30 - 14h00 Déjeuner à l’Abbaye de Valmagne avec les représentants du CIVL et d’Inter Oc ainsi que ceux des AOC Saint-Chinian et Faugères / Lunch at Abbaye de Valmagne with representatives of CIVL, Inter Oc and Saint-Chinian, Faugères AOCs
Après-midi / Afternoon 14h00 - 18h00 Dégustation de l’AOC Languedoc et ses Terroirs / Tasting of Languedoc AOC and Terroirs
Table découverte d’une sélection des meilleurs Pays d’Oc IGP / Discovery table with a selection of the best of Pays d’Oc PGI
14h30 - 17h30 A la découverte de la Camargue / Discovery of Camargue
Soirée/ Evening Soirée AOC Languedoc et ses terroirs, Saint-Chinian et Faugères / AOC Languedoc and Terroirs, Saint-Chinian and Faugères evening
Soirée libre / Evening at your leisure
Nuit / Night Grand Hôtel à Sète / Grand Hôtel in Sète
 
Vendredi 12 mars / Friday 12 March
Matin / Morning 9h00 - 11h30 Dégustation de l’AOC Languedoc et ses Terroirs / Tasting of Languedoc AOC and Terroirs
Table découverte d’une sélection des meilleurs Pays d’Oc IGP / Discovery table with a selection of the best of Pays d’Oc PGI
Midi / Lunchtime 12h30 - 14h00 Déjeuner à l’Abbaye de Valmagne avec les représentants l’AOC Languedoc et ses Terroirs / Lunch at Abbaye de Valmagne with representatives of Languedoc AOC and Terroirs.